3 – Sur le Canal du Midi, entre Ramonville et Port Lauragais

3 – On the Canal du Midi, between Ramonville and Port Lauragais

Ramonville – Copyright Canalfriends

Extrait du guide de voyage Canalfriends 2021

(Photo en-tête : Surcouf sur le Canal du Midi – Copyright : D Viet)

Sur le Canal du Midi, juste après Toulouse, Ramonville (PK12) est doté d’un port d’escale technique et d’un port de plaisance. Admirez les nombreux bateaux logements d’origines et d’histoires très  diverses. L’un d’entre eux, le Dionysos fut l’un des derniers « Pinardiers » du canal des 2 mers qui, jusqu’en 1980, transportait vers Toulouse du vin provenant du Languedoc et de Bordeaux. Comme le Bateau Le Tourmente, il a été conçu pour passer les écluses du canal des 2 mers, avec une longueur (30m) inférieure à celle des bateaux Freycinet  et une largeur supérieure.  Vidéo

Extract from Canalfriends 2021 travel guide

(First blog image: Surcouf on the Canal du Midi – Copyright : D Viet)

On the Canal du Midi, just after Toulouse, on reaching Ramonville, you can admire a range of boats with varying origins and histories. One of them, the Dionysus, was one of the Canal des 2 Mers last “Pinardiers”, transporting wine from Languedoc and Bordeaux to Toulouse until 1980. Like the barge Le Tourmente, the Dionysus was designed to pass throught the “canal des 2 mers” locks (Canal de Garonne + Canal du Midi), as, at 30 metres long, it’s smaller but wider than the Freycinet boats.  video

Montesquieu-Lauragais – Copyright Joël Damase

Sur la quarantaine de kilomètres séparant Port-Sud (Ramonville) de Port-Lauragais (Avignonet), vous traversez le Lauragais Haut-Garonnais et sa campagne vallonnée. Sur les hauteurs, Pompertuzat, Deyme, Donneville, Montgiscard, Montesquieu-Lauragais, Villefranche-Lauragais… dressent leurs clochers-mur en briques roses typiques du territoire. N’hésitez pas à faire quelques détours par ces villages tranquilles abritant anciennes halles, églises, châteaux, pigeonniers ou moulins.

On the forty or so kilometres separating Port-Sud (Ramonville) from Port-Lauragais (Avignonet), the Canal du Midi crosses the Lauragais in « Haute-Garonne département » and its hilly countryside. On the heights, Pompertuzat, Deyme, Donneville, Montgiscard, Montesquieu-Lauragais, Villefranche-Lauragais… erect their bell towers made of pink bricks typical of the area. Don’t hesitate to make a few detours through its quiet villages with their old market halls, churches, castles, dovecotes and mills.

Avignonet – Copyright CDT31

La bastide de Villefranche-Lauragais accueille tous les vendredi matin un agréable marché de plein vent. Découvrez aussi le village d’Avignonet, théâtre d’un épisode marquant de l’histoire cathare.

On surnomme souvent le Lauragais, le « Pays de Cocagne ». C’est en effet ici qu’au XV-XVI ° siècle, la culture du Pastel fit la richesse de la région toulousaine. Les feuilles de cette plante tinctoriale, broyées puis mises en boules ou « coques », fournissaient la fameuse teinture bleue.

Every Friday morning, the bastide town of Villefranche-Lauragais hosts a pleasant  market. Discover also the village of Avignonet, the scene of a significant episode in Cathar history.

The Lauragais is often nicknamed the “Land of Cocagne”. In the XV-XVIth centuries, Pastel was cultivated, the trade of which made the wealth of the Toulouse region. It is the leaves of this dyeing plant which, crushed then put into balls or “shells”, provided the famous blue dye.

Chapelle de l’écluse de Négra – Copyright CDT31

Aujourd’hui, c’est la culture des céréales qui prédomine et le jaune des tournesols a remplacé celui des fleurs de Pastel.

Ouvrez bien vos yeux ! Les 11 écluses qui ponctuent le parcours jusqu’à Port-Lauragais offrent un petit patrimoine intéressant : Le lavoir de l’écluse de Montgiscard, l’aqueduc et l’ancienne briqueterie du hameau de Ticaille à l’écluse d’Ayguesvives…

Today, the cultivation of cereals predominates and the yellow of the sunflowers has replaced the yellow of the pastel flowers.

Keep your eyes open! The 11 locks that punctuate the route to Port-Lauragais offer a small but interesting heritage: The wash-house at the Montgiscard lock, the aqueduct and the former brickworks of the hamlet of Ticaille at the Ayguesvives lock …

Port de Gardouch – Copyright CDT31/F. Canard

L’écluse de Négra à Montesquieu constituait la première halte de la « barque de poste » qui transportait les voyageurs de Toulouse à Agde, comme en témoigne la chapelle.  C’est ici que l’on trouve une base de location de bateaux habitables sans permis. L’écluse de Gardouch abrite un petit port aux péniches colorées. L’une d’entre-elles propose des croisières avec équipage, sur le canal. Plus loin l’aqueduc des voûtes permet au canal de franchir l’Hers.  A l’écluse de Renneville, une péniche assure des croisières à la journée avec repas à bord.

The Négra lock at Montesquieu was the first stop for the “barque de poste” which transported travellers from Toulouse to Agde, as the chapel testifies.  It is here that you will find a base for renting boats that can be used without a licence. The lock of Gardouch shelters a small port with colourful barges. Further on, the vaulted aqueduct allows the canal to cross the Hers river. At the Gardouch lock and the Renneville lock, barges offer day cruises on the canal.

Port Lauragais – Copyright Louis F

Pour accéder ensuite à Port Lauragais (pk49), il vous faudra quitter la piste cyclable, 2 kms après l’écluse d’Emborrel, au niveau du pont de Maraval, puis emprunter le CD80 sur 500 mètres. Ce site a la particularité d’être également une aire autoroutière. On y trouve un hôtel, un restaurant, un bar et 2 bases de location de bateaux habitables sans permis. La Maison de la Haute-Garonne y propose une exposition sur le « canal du Midi » ainsi qu’une boutique de produits locaux, un espace Tourisme et, en saison, des locations de vélos.

To access Port-Lauragais (pk49), you will have to leave the cycle track, 2 kms after Emborrel lock, at Maraval bridge, and follow the CD 80 for 500 metres. This place is also a motorway service area. You will find a hotel, a restaurant, a bar-cafetaria and two licence-free houseboat rentals. The Maison de la Haute-Garonne offers an exhibition on the “Canal du Midi” as well as a shop selling local produce, a tourist area and bike rentals (in summer season).

Ecluse de l’Océan – Copyright Canalfriends

Revenez ensuite sur la piste cyclable au niveau du pont de Maraval pour continuer votre balade sur le canal du Midi. L’écluse de l’Océan (PK51) située à Montferrand vous conduit sur le bief de partage des eaux. Vous êtes alors sur la partie la plus haute du canal du Midi. Profitez-en pour aller découvrir les rigoles du canal et l’ancien bassin de Naurouze avant de continuer vers Castelnaudary.

The Ocean lock (PK51) at Montferrand takes you to the watershed. You are then at the highest point of the Canal du Midi. Take the opportunity to explore the source of the Canal du Midi and the Naurouze basin, before continuing to Castelnaudary.

Téléchargez gratuitement le guide de voyages Canalfriends

Géolocalisez les activités sur la carte Canalfriends

Découvrez d’autres tronçons du canal sur blog.canalfriends.com

Geolocalisation of services on the Canalfriends’ map

Discover others sections of the canal at blog.canalfriends.com

About the Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *