1 – Découvrez les rigoles du Canal du Midi : De la prise d’Alzeau à Naurouze

1 – Explore the sources of the Canal du Midi : From the water intake la Prise d’Alzeau to Naurouze

Prise d’Alzeau – Copyright : Acampo

Extrait du guide de voyage Canalfriends 2020

Accédez au point de départ, « La prise d’eau d’Alzeau »,  fléchée à partir de Lacombe et Saint Denis. Attention, peu de places pour stationner. Traversez le pont qui enjambe l’Alzeau, découvrez la stèle réalisée par un descendant de Riquet et  débutez  votre promenade, à pied ou à vélo le long de la rigole.

Extract from Canalfriends 2020 travel guide

The starting point, “La Prise d’Alzeau”, is signposted from Lacombe and Saint Denis, where there are few parking facilities. Cross the bridge spanning the Alzeau to see the stele erected by a Riquet descendant. Begin your tour here along the channel on foot or by bike.

Lac du Lampy – Copyright Canalfriends

Prenez le chemin qui monte le long de la rigole cimentée et qui vous conduit au bassin du « Lampy neuf ». Il fut créé en 1782, pour compléter les réserves d’eau  rendues nécessaires  avec la réalisation d’une jonction entre le canal du Midi et le canal de la Robine qui conduit à Narbonne.

Take the sloping path on the right leading to “Lampy neuf” lake.  This lake was created in 1782 to supplement the water supply required following the creation of a junction canal between the Canal du Midi and the Canal de la Robine to Narbonne.

Initialement, Riquet orientait la rigole de la Montagne vers le Sor. Vauban décida de prolonger la rigole sur 7 km, jusqu’aux Cammazes pour suralimenter le Laudot.

Initially, Riquet oriented the Mountain channel towards the Sor. Vauban extended this channel a further 7 km to Cammazes to increase supply to the Laudot.

Voute Vauban – Copyright Canalfriends

Continuez  jusqu’à la voute Vauban construite en 1687 pour rejoindre le Laudot. Longue de 122 m, il est préférable de la contourner compte tenu de l’étroitesse du passage intérieur.

Follow the Mountain channel, until Vauban’s vault,  built in 1687. As it’s 122 m long and given its narrow interior passage, it’s best to go around it. 

Lac de Saint Ferréol – Copyright M. Thebault

Arrivé à Saint Ferréol, admirez cette réserve d’eau de plus de 67 hectares, 4,7 km de circonférence et 31 m de profondeur. Vidéo vidange 2017

At Saint Ferréol, you can admire this reservoir of over 67  hectares, 4.7 km in circumference and 31 deep. Video of the Saint Ferréol lake being emptied.

Le Réservoir – Copyright JL Sarda

Le barrage est la clé de voûte du système d’alimentation du canal. Au pied de la digue, se trouve Le Réservoir, espace découverte du canal du Midi et sous le remblai du barrage, la galerie des robinets et la gerbe d’eau.

The Saint-Ferréol dam is the keystone to the canal’s water supply. Behind the dam, in what used to be the engineer’s house, is the RESEVOIR, which is the discovery area of the Canal du Midi, along with the ‘Tap’ Gallery situated beneath the dam’s embankment.

Gerbe d’eau – Copyright M. Thebault

Du lac de Saint Ferréol, deux chemins sont possibles. L’un fléché depuis le chemin de Calès, débute par une pente de plus de 18 %, nécessitant de respecter les consignes de prudence. L’autre départ est plus en amont, au pont Crouzet où débute la rigole de la Plaine, entre Revel et Sorèze.

From lake Saint Ferréol, two starting points are possible. The first, and signposted from the Chemin de Calès, begins with a slope of more than 18 %, so care should be taken. The start of the second route is near Revel further upstream at Pont Crouzet, where the rigole de la plaine begins.

Rigole de la plaine – Copyright Canalfriends

Arrivant à Naurouze, de la rigole de la Plaine, vous apercevez sur votre droite, un ensemble  de bâtiments datant de la création du canal, qui était alors la maison de l’ingénieur, un grand moulin devenu minoterie et la maison du contremaître. Dirigez-vous sur la droite vers le parking public et l’Obélisque de Pierre Paul Riquet, construit en 1827 par ses descendants.

From the rigole de la Plaine, there are buildings dating from the creation of the canal on your right : the engineer’s house, a large mill, now a flour mill and the foreman’s house. Stay on your right and head towards the public car park to see Paul Riquet’s obelisk, erected in 1827 by his descendants. 

Rigole de décantation à Naurouze – Copyright Canalfriends

Les rigoles contournent l’ancien bassin octogonal imaginé  par Riquet  comme une ville nouvelle, dotée d’un port avec, au centre, une statue de Louis XIV.  En 1686, Vauban constatant l‘envasement du bassin lié aux alluvions de la rigole, décida de créer un nouveau bief de partage de 5 km fut ainsi créé entre les actuelles écluses de l’Océan et de la Méditerranée. Le pourtour du bassin est alors devenu une rigole de décantation permettant aux eaux de la rigole de la Plaine de déposer leurs alluvions.

The channels follow the path of the old octagonal basin that was designed by Riquet as a new town and endowed with a port as well as a statue of Louis XIV at its centre. In 1686, Vauban noticed the basin was silting from alluvial deposits in the channel and decided to open a new 5 km channel between the current Ocean and Mediterranean locks was then created. The basin’s perimeter became a decanting channel for the Plaine channel’s deposits.

Ouvrage d alimentation à Naurouze – Copyright Canalfriends

Vous découvrez au bout de cette rigole, l’ouvrage d’alimentation et de régulation qui distribue les eaux de la Montagne Noire dans le bief de partage des eaux. Continuez quelques mètres jusqu’au bief  de partage et vous serez au point le plus haut du canal (189 m). Les eaux provenant de l’ouvrage, sont orientées par gravité, en fonction des besoins d’écoulement, vers le versant Atlantique /Toulouse ou vers le versant Méditerranée/Sète.

At the end of the channel, see the structure that regulates and distributes the Montagne Noire waters at the watershed. Continue a few meters further to the watershed and you will be at the highest point of the canal (189 m). The water from the structure is directed by gravity, according to supply needs, towards the Atlantic via Toulouse or towards the Mediterranean via Sète.

Bief de partage des eaux à Naurouze – Copyright Canalfriends

Téléchargez le guide de voyage gratuit Canalfriends (informations, conseils, photos, vidéos, cartes et bonnes adresses)

Download the free Canalfriends guide (information, photos, maps, useful addresses and tips)

Bike and cycling, Canal du midi, garonne, canalfriends.com
Bike and cycling, Canal du midi, garonne, canalfriends.com

Géolocalisez les activités sur la carte Canalfriends

Découvrez d’autres tronçons du canal sur blog.canalfriends.com

Geolocalisation of services on the Canalfriends’ map

Discover other sections on the canal at blog.canalfriends.com

About the Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *