Canalfriends, 10 ans déjà ! / Canalfriends, already 10 years old!

En 2015, nous (Raquel et Nathalie) créons Canalfriends pour fédérer passionnés, professionnels, territoires et imaginer ensemble une approche durable et solidaire du tourisme fluvial.

Le canal des 2 mers qui relie l’Atlantique à la Méditerranée est notre premier territoire d’intervention, résidant respectivement sur le canal du Midi et le canal de Garonne.

In 2015, Raquel and Nathalie created Canalfriends to bring together enthusiasts, professionals and local authorities to develop a sustainable and socially responsible approach to inland waterways tourism.

The Canal des 2 Mers, which links the Atlantic to the Mediterranean, is our primary area of activity, with our homes located on the Canal du Midi and the Canal de Garonne respectively.

Nathalie et Raquel ©Canalfriends

Dès le départ, nous voulons rapprocher le monde de l’eau et les « terriens ».

Nous créons alors le BoatStop qui permet de partager un moment de navigation avec le propriétaire d’un bateau ; il en découle souvent l’envie de repartir sur un bateau de location.

En 2016, lors du passage à Agen d’un voilier hollandais, classé Bateau d’Intérêt Patrimonial et d’un prototype de bateau solaire, nous proposons aux habitants de naviguer avec leurs propriétaires sur le canal de Garonne jusqu’au village suivant ; nous prolongeons les échanges autour d’un repas avant que les bateaux poursuivent seuls leur navigation.

From the outset, we wanted to bring the worlds of water and land activities closer together.

So we created BoatStop, which allows people to share a sailing experience with a boat owner; this often inspires them to go out again on a rental boat.

In 2016, when a historic Dutch boat and a prototype solar boat passed through Agen, we invited local residents to sail with their owners on the Garonne Canal to the next village. We continued the exchanges over a meal before the boats continued on their journey.

Journée découverte du canal de Garonne ©Canalfriends

La même année, nous organisons la découverte du système d’alimentation du canal du Midi, en relation avec l’association Acteur Canal du Midi. L’histoire de ce canal est passionnante, tant par le génie déployé par son créateur Pierre Paul Riquet pour le défendre auprès de Louis XIV et Colbert, que pour tout le système imaginé pour l’alimenter.

In the same year, we organised a tour of the Canal du Midi’s water supply system, in collaboration with the Acteur Canal du Midi association. The history of this canal is fascinating, both for the ingenuity of its creator Pierre Paul Riquet in persuading Louis XIV and Colbert to support it, and for the entire system devised to supply it with water.

Alimentation canal du Midi – Voute Vauban ©Canalfriends

En 2017, nous lançons des guides de voyages numériques, bilingues (français et anglais) et gratuits. Réalisés avec notre communauté, ils s’enrichissent chaque année et sont depuis, complétés par un guide végétal sur le canal du Midi et des guides juniors.

In 2017, we launched the free, bilingual (French and English) digital travel guides. Created with our community, they are expanded each year and have since been supplemented by a guide of the plants along the canal du Midi, as well as junior guides.

Enfants à vélo ©Canalfriends

La même année, un loueur de canoës propose de nous faire découvrir la rivière Leyre qui se jette dans le Bassin d’Arcachon. Une vingtaine d’adultes et enfants nous accompagnent pendant 3 jours. Nous prenons tous conscience de la fragilité de cette rivière sauvage. 

In the same year, a canoe rental company offered to take us on a trip to explore the Leyre River, which flows into the Bassin d’Arcachon. Around twenty adults and children accompanied us for three days. We all learned a lot about the fragility of this wild river.

Descente de la Leyre ©Canalfriends

Dans la foulée, nous réalisons un guide de voyage sur la Leyre. Avec la collaboration du Parc Régional des Landes de Gascogne, nous mettons l’accent sur les bonnes pratiques à appliquer pour préserver ce territoire. En 2025, ce guide évolue ; il permet de relier à vélo le canal de Garonne au Bassin d’Arcachon et intègre le Ciron, autre petite rivière traversée.

At the same time we produced a travel guide on the Leyre river. In collaboration with the Landes de Gascogne Regional Park, an emphasis was put on best practices for preserving the area. In 2025, this guide will evolve to include a cycle route linking the Garonne Canal to the Bassin d’Arcachon and incorporating the Ciron, another small river that crosses the area.

A vélo jusqu’au Bassin d’Arcachon ©Canalfriends

Pour faciliter la découverte des voies d’eau aux personnes à mobilité réduite et surtout le repérage des hébergements et activités accessibles, depuis 2019, nous les qualifions de « PMR Friendly » dans nos guides et sur notre site.

Lors des 6 jours de Garonne 2022, une centaine d’aventuriers valides et handicapés ont relié par l’eau ou à vélo, Tonneins (Garonne) à Saint Georges de Didonne (estuaire de la Gironde). La générosité de notre communauté Canalfriends, des territoires traversés, des associations et entreprises locales a été exemplaire. Cette aventure collective a généré des souvenirs inoubliables et des amitiés durables.

To make it easier for people with reduced mobility to discover waterways and, above all, to find accessible accommodation and activities, since 2019 we have been labelling them as ‘PMR Friendly’ in our guides and on our website.

During the 6 Days of Garonne 2022 event, about a hundred participants of different physical abilities travelled by water or bicycle from Tonneins (Garonne) to Saint Georges de Didonne (Gironde estuary). The generosity of our Canalfriends community, the regions we crossed, local associations and businesses was exemplary. This collective adventure created unforgettable memories and lasting friendships.

Les 6 Jours de Garonne 2022 ©Canalfriends

En relation avec les professionnels de notre communauté, nous faisons découvrir en bateau ou canoë les voies d’eau à des groupes. Moments de calme, d’observation et d’admiration, le dépaysement est garanti.

In collaboration with professionals from our community, we offer groups the opportunity to explore the waterways by boat or canoe. Enjoy moments of calm, observation and admiration – a complete change of scenery is guaranteed.

Groupe en bateau et canoë sur la Garonne ©Canalfriends

Nous contribuons avec plaisir à la valorisation touristique des voies d’eau, que ce soit en racontant nos voyages sur notre blog Canalfriends ou sur celui de tiers, ou en participant à des émissions culturelles sur des chaines nationales.  

We are delighted to be amongst those contributing to promoting tourism on waterways, whether by recounting our travels on our Canalfriends blog or on third-party blogs, or by participating in cultural programmes on national television channels.

Tournage des Racines & des Ailes ©Canalfriends

Nous trouvons l’inspiration tout au long de nos rencontres, en parcourant les voies d’eau en France et à l’étranger.

We find inspiration throughout our encounters, travelling along waterways in France and abroad.

Découverte des Pays Bas à vélo ©Canalfriends

Au cours de notre « rencontre Canalfriends » du 6 octobre dernier, à la Poule à Vélo, maison éclusière sur le canal de Garonne, notre communauté (passionnés, professionnels, représentants de territoires et gestionnaire des voies d’eau) a souhaité que cet évènement devienne annuel. La prochaine rencontre aura lieu sur le canal du Midi. Organisées de manière joyeuse, ludique et constructive, ouvertes aux nouveaux arrivants, ces rencontres contribuent à la création d’un sentiment d’appartenance à la voie d’eau.

During our Canalfriends gathering on the 6th of October 2025 at La Poule à Vélo, a lock keeper’s house on the Garonne Canal, our community (enthusiasts, professionals, regional representatives and waterway managers) expressed their desire for this event to become an annual fixture. The next meeting will take place on the Canal du Midi. Organised in a cheerful, fun and constructive manner, and open to newcomers, these meetings help to create a sense of belonging to the waterway.

Rencontre Canalfriends ©Canalfriends

Un grand merci à notre communauté qui depuis 10 ans permet à Canalfriends de tracer son chemin vers un développement toujours plus durable et solidaire des voies d’eau, et plus largement de l’itinérance !

Raquel & Nathalie

A big thank you to our community, which for 10 years has enabled Canalfriends to chart its course towards ever more sustainable and inclusive development of waterways and, more broadly, of itinerant living!

Raquel & Nathalie

Rencontre Canalfriends ©Canalfriends

Envie de nous rejoindre, contactez-nous / If you would like to join us, please contact us: contact

Site bilingue / Website: canalfriends.com

Guides Canalfriends à télécharger gratuitement / download free Canalfriends guides : guides.canalfriends.com

Blog Canalfriends : blog.canalfriends.com

About the Author

4 thoughts on “Canalfriends, 10 ans déjà ! / Canalfriends, already 10 years old!

Leave a Reply to chirat pascal Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial