5. Entre Garonne, canal de Garonne et vignobles de renom, découvrez le territoire des Sauternes, Graves et coteaux macarins

5. Between the Garonne canal, the Garonne river and famous vineyards lies the Sauternes, Graves and Macarin wine producers

Extrait du guide de voyage Canalfriends 2021

(Photo en-tête le pont Eiffel à Castets et Castillon – Copyright : Canalfriends )

Extract from Canalfriends 2021 travel guide

(First blog image: Eiffel bridge at Castets et Castillon – Copyright : Canalfriends)

Castets et Castillon sur le Canal de Garonne – Copyright OT Sauternes, Graves et Landes Girondines

Le port de plaisance de Castets et Castillon (ex Castets en Dorthe) est le dernier port sur le Canal de Garonne, pour  les péniches hôtels et bateaux de location. Si vous êtes propriétaire de bateau, vous avez la chance de passer la dernière écluse pour vous rendre à Bordeaux. Ce  passage en Garonne n’est possible qu’à marée haute Vidéo. N’hésitez pas à demander conseil auprès du responsable du port.

Castets-et-Castillon (ex Castets en Dorthe)’s marina is a welcoming place, perfect to stop or to spend a journey at. It is the Garonne Canal’s last port. If you are a boat owner, pass the last lock and head for Bordeaux. The Garonne river can only be joined at high tide Video. If necessary ask the port manager for information.

Passage de bateau croisière sous le château de Castets en Dorthe – Copyright Aquitaine Cruises

Arrivé au bout du canal, votre regard est attiré par le château du Hamel qui surplombe la Garonne.  Edifié au 14ème siècle par le neveu du Pape Clément V, il a été réaménagé au 16ème. Bonne nouvelle, ses propriétaires proposent des visites sur rendez-vous!

On reaching the end of the canal, your gaze will be drawn to Hamel castel overhanging the Garonne. Built in the XIVth century by Pope Clement V’s nephew, it was remodelled in the XVIth century. The good news is that its owners offer visits by appointment!

Dernière écluse sur le canal de Garonne à Castets – Copyright Canalfriends

Depuis le tablier du pont Eiffel, vous avez aussi une très belle  vue sur la confluence entre la Garonne et son canal.

Pour découvrir les paysages et le patrimoine lié au Canal (écluses, maisons éclusières, moulins, etc.), lancez-vous à pied ou à vélo sur la voie verte, ou embarquez à bord d’un bateau-promenade.

You will get the best view of the confluence between the Garonne River and its canal from the Eiffel Bridge deck or the park of the Château du Hamel.

In order to discover the landscapes and the heritage related to the Canal (canal locks, lock-houses, watermills, etc.), go for a walk or a bike ride on the greenway, or embark on a tour-boat.

Bords de Garonne – Copyright Agence les Conteurs

A Castets et Castillon, le Canal se jette dans la Garonne.  Plusieurs itinéraires s’offrent à vous pour rejoindre Langon et profiter de ses quais. À pied, empruntez le GR6. À vélo, lancez-vous sur la Véloroute des Deux Mers,  un itinéraire de 8 kilomètres au coeur du vignobles des Graves, non loin des berges de la Garonne.

From Castets-et-Castillon, several itineraries are available to you to reach Langon and enjoy its quays: – By foot, take the GR6 ; – By bike, take on the Véloroute des Deux-Mers, an 8-kilometers itinerary in the heart of the Graves vineyards, near the banks of the Garonne River.

Vélo route de Langon – Copyright Agence Les Conteurs

La boucle Castets/Saint-Macaire/Langon, un itinéraire de 18 kilomètres qui emprunte des routes de campagne et des chemins en bord de Garonne. Vous pouvez aussi embarquer sur la Garonne depuis le ponton de Langon, à bord d’un bateau-promenade.

The Castets – Saint-Macaire – Langon loop, an 18-kilometers circuit which follows country roads and paths along the Garonne River. You can also explore the Garonne river aboard a boat trip from Langon.

Langon – Copyright Agence Les Conteurs

Flânez sur les quais de Langon, récemment réaménagés. La balade vous mène du parc des Vergers jusqu’à l’église Saint-Gervais. Du printemps à l’automne, vous pourrez prendre part aux différents événements organisés en bord de Garonne. Il est maintenant possible de rejoindre Langon par le fleuve. Le ponton de Langon est le point de départ idéal pour votre découverte du Sud-Gironde. Il offre également la possibilité de pratiquer de nouvelles activités : balades en bateau, activités nautiques, etc…

Stroll along the quays of Langon, recently rearranged. The walk takes you from the Parc des Vergers to the Saint-Gervais church. From spring to autumn, you will be able to take part in the various events organized along the Garonne. It is now possible to reach Langon by river. Langon’s landing-stage is the ideal starting point for your discovery of the Sud-Gironde. It also offers the possibility of practising new activities: boat trips, aquatic activities, etc…

Langon – Copyright Canalfriends

Saint Macaire est un village perché sur un rocher. Cité des négociants et de marchands dès le 12ème siècle grâce à sa proximité avec la Garonne, elle vous invite à déambuler dans ses ruelles. Ce village a du déplacer son port au fur et à mesure des travaux visant à réduire la largeur du fleuve. Son 3ème port, sur le quai Tivoli, a permis au 18eme de transporter à Bordeaux, des pierres extraites à même le socle rocheux servant de soubassement à la cité sur place. Allant jusqu’à démanteler une partie des remparts et du donjon, l’extraction fut interdite en 1876. Depuis quelques années, des passionnés réunis au sein de l’association Port Nava’l  tentent de lui redonner vie en remettant à nu ses quais et sa cale.

Saint Macaire is a village perched on a rock. In the XIIth century, it was a hub for traders and merchants due to its proximity to the Garonne. It’s a delight to stroll through its narrow streets. In order to reduce the width of the river, the port had to be moved over time. In the XVIIIth century, its third port on the Tivoli quay was used to ship stones extracted from the base of the rock, on which the village stands, to Bordeaux.  They went as far as to dismantle parts of the ramparts and dungeon until this quarrying was banned in 1876. In recent years, members of the Association Port Nava’l have been trying to revive this port by showcasing its quays and hold.

Saint Macaire – Copyright Agence Les Conteurs

Partez à la découverte de cette cité médiévale, avec la guide conférencière de l’Office de Tourisme. Plongez au cœur de ce patrimoine exceptionnel : remparts, église et peintures murales du XIIIème siècle, prieuré, demeures de marchands, …avant de faire une pause détente le long de la Garonne.

Go to discover this medieval town of Sud-Gironde. Immersed for 1h30 with the guide speaker of the Tourist Office, you will plunge into the heart of this mercantile city and its exceptional heritage: ramparts, Saint-Sauveur church and its XIIIth century mural paintings, priory, merchants’ houses, Mercadiou, port, etc… After the visit, opt for a relaxing break on the banks of the Garonne River

Port de Saint Macaire – Copyright Canalfriends

A partir de Saint Macaire, prenez de la hauteur pour découvrir de magnifiques panoramas sur la Garonne, notamment à Verdelais, au sommet de la colline de Cussol, avec en premier plan le Moulin et le calvaire situé au sommet du chemin de croix. À Saint-Maixant, rejoignez le port de la Garonelle. Cet ancien débarcadère permettait aux pèlerins de se rendre à Verdelais. Vous pouvez prolonger cette balade nature en bord de Garonne vers Sainte-Croix du Mont.

From Saint Macaire, discover the magnificent panoramas of the Garonne from the air., with the Cussol mill and the calvary situated atop the Chemin de Croix, in the forefront. In Saint-Maixant, reach the port of La Garonnelle. This former landing-stage allowed pilgrims to go to Verdelais. You can extend this jaunt in nature along the Garonne towards Sainte Croix-du-Mont.

Moulin de Cussol- Copyright Agence Les Conteurs

Pour rejoindre Bordeaux à vélo, de Saint Macaire, quittez les plates pistes cyclables et empruntez des routes à usage partagé par les voitures. Vous méritez alors une vue magnifique sur  un paysage fait de vignes et de forêts. (Retrouvez le parcours suggéré sur la carte google de Canalfriends : ici). Après environ 25 km de route sur les D19 et D 227, un peu après le village de Vincène, récupérez sur la gauche la piste cyclable Roger Lapébie. Ancienne voie de chemin de fer, ses pentes sont beaucoup moins fortes.

Cycling to Bordeaux from Saint Macaire, you need to leave the flat cycle path and gain height by using roads shared with cars. It will be worth it for the magnificent view of  vineyards and forests landscape. (Find this route on the Canalfriends google maps : Here). After about 25 km on the D19 and D 227 roads and just past the village of Vincène, rejoin the Roger Lapébie cycle path. It’s a former railway line and has gentler slopes.

Embranchement avec la piste Roger Labépie – Copyright Canalfriends

Téléchargez gratuitement le guide de voyages Canalfriends

Géolocalisez le parcours et les activités sur la carte Canalfriends

Découvrez d’autres tronçons sur blog.canalfriends.com

Geolocalisation of services on the Canalfriends’ map

Discover others sections at blog.canalfriends.com

About the Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *