

Cette année, nous fêtons le 30ème anniversaire de l’inscription du canal du Midi sur la prestigieuse liste du patrimoine mondial de l’UNESCO.
This year, we are celebrating the 30th anniversary of the Canal du Midi being inscribed on UNESCO’s prestigious World Heritage List.

Cette inscription reconnait la valeur universelle et exceptionnelle de ce chef d’œuvre hydraulique. C’est l’une des plus formidables réalisations de génie civil d’Europe du XVIIème siècle !
This inscription recognises the universal and exceptional value of this hydraulic masterpiece. It is one of the most remarkable achievements of civil engineering in 17th-century Europe!

Le rêve de son concepteur Pierre-Paul Riquet était de relier la Méditerranée à l’Atlantique par l’intérieur des terres, projet dénommé « Canal des 2 Mers », pour ne plus passer par le détroit de Gibraltar, trop long et trop risqué.
The dream of its designer Pierre-Paul Riquet was to link the Mediterranean to the Atlantic, a project called “Canal des 2 Mers”, by way of the interior so as not to have to go through the Strait of Gibraltar, which was too long and dangerous.

Le canal du Midi constitue la partie initiale de ce projet entre la Méditerranée et Toulouse, la liaison vers l’Atlantique passant ensuite par la Garonne et l’estuaire de la Gironde.
The Canal du Midi constitutes the first part of this project between the Mediterranean and Toulouse. The link to the Atlantic is via the Garonne canal and the Gironde estuary.

Pierre-Paul Riquet imagine alors un impressionnant système d’alimentation pour acheminer l’eau des ruisseaux et rivières de la Montagne Noire jusqu’au seuil de Naurouze, point le plus haut du canal.
Pierre-Paul Riquet then conceived an impressive supply system to bring water from the streams and rivers of the Montagne Noire to the Naurouze watershed, the highest point of the canal.

Ayant démontré l’intérêt de ce projet à Louis XIV, celui-ci ordonne sa construction en 1666. Elle va durer 14 ans, de 1667 à 1681. Riquet décède avant son terme en 1680. Vauban est chargé de sa consolidation de 1687 à 1694. Il est aujourd’hui, l’un des plus anciens canaux d’Europe encore en fonctionnement !
Having demonstrated the value of this project to Louis XIV, he ordered its construction in 1666. Its construction took 14 years, from 1667 to 1681. Riquet died before its completion in 1680. Vauban was in charge of its reinforcement from 1687 to 1694. Today, it is one of the oldest canals in Europe still in operation!

Le site inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO comprend les différentes composantes du canal du Midi :
The UNESCO World Heritage site encompasses the various components of the Canal du Midi:

Pour être inscrit sur cette liste, le site devait satisfaire au moins 1 des 6 critères de sélection définis par l’UNESCO. Il en remplit 4.
To be included on this list, the site had to meet at least one of the six selection criteria defined by UNESCO. It meets four of them.

Nous devons à Pierre-Paul Riquet une véritable oeuvre d’art composée de plus de 328 ouvrages : écluses, tunnels, ponts, ponts canaux, épanchoirs, …
We owe to Pierre-Paul Riquet, this true work of art composed of more than 328 structures: locks, tunnels, bridges, canal bridges, spillways, …

En cette année anniversaire, de nombreuses animations sont prévues. C’est le moment d’organiser la découverte de ce magnifique site, en téléchargeant gratuitement notre guide de voyage “Canal du Midi, ses rigoles et canaux de Jonction & de la Robine” (édition 2026 en ligne mi-avril).
Retrouvez la liste de nos bonnes adresses de Toulouse à la Méditerranée et de Toulouse à l’Atlantique.
In this anniversary year, numerous events are planned. Now is the perfect time to plan your visit to this magnificent site by downloading our free travel guide “Canal du Midi, its Source and the Jonction & Robine canals” (2026 edition online in mid April).
Find the list of our useful addresses from Toulouse to the Mediterranean and from Toulouse to the Atlantic.

ATTENTION : Suite aux dégâts causés par la tempête Nils, certaines sections du canal du midi sont impactées (chutes d’arbres, dégradation du chemin de halage …), des travaux de sécurisation sont en cours :
Restez vigilants, des travaux ponctuels peuvent avoir lieu sur l’ensemble de l’itinéraire.
ATTENTION: Following damage caused by Storm Nils, some sections of the Canal du Midi are affected (fallen trees, damaged towpath, etc.). Safety work is underway:
Please remain vigilant, as occasional work may be taking place along the entire route.
