
Michel Baillon vit à Bourdelles, premier village de Gironde sur la rive droite de Garonne. Nous lui avons demandé de nous parler de sa relation au fleuve et de ses impressions sur la crue qu’il vient de subir.
Michel Baillon lives in Bourdelles, the first Gironde village on the right bank of the Garonne. We asked him to tell us about his relationship with the river and his thoughts on the flooding he has just experienced.

Michel, comment ça va ?
Ca va mieux, après beaucoup de stress et d’angoisse. Cette crue est la plus longue que j’ai connue, c’était plus précisément une suite de trois crues. Au plus haut, nous avons eu 1,20 m d’eau dans la maison. Le village a été isolé durant 10 jours. Nous avions connu plus haut en 1981, mais l’eau n’était restée qu’un jour dans la maison ; cette fois-ci, elle est restée 4 jours.
Michel, how are you?
I’m feeling better, after a lot of stress and anxiety. This flood was the longest I’ve ever experienced; more precisely, it was a series of three floods. At its highest point, we had 1.20 meters of water in the house. The village was cut off for 10 days.
We experienced higher water levels in 1981, but the water only remained in the house for a day; this time, it was four days.

Ta maison familiale a-t-elle une histoire avec le fleuve ?
Ma famille habite cette maison depuis 5 générations. Elle est située devant l’ancien port de Bourdelles, qui fut très actif jusqu’à l’ouverture du canal de Garonne. Aujourd’hui il ne reste que la cale. A cette époque, elle était composée d’un bar avec salle de danse et billard ainsi que d’un relais à chevaux, d’où son nom actuel : le relais de Garonne. L’oncle de mon arrière grand-mère, Guillaume Caussimon, a même reçu la médaille d’honneur pour avoir sauvé à Bourdelles plusieurs personnes durant l’inondation de 1875. Sur son diplôme, il était précisé « afin de perpétuer dans sa famille et au milieu de ses concitoyens le souvenir de son honorable et courageuse conduite »..Il est encadré chez moi et je le garde précieusement à l’étage. Les générations suivantes étaient agriculteurs, principalement dans le tabac que l’on vendait à La Réole et les tomates à Marmande.
Does your family home have a connection to the river?
My family has lived in this house for five generations. It’s located opposite the old port of Bourdelles, which was very active until the opening of the Garonne Canal. Today, only the slipway remains. At that time, it included a bar with a dance hall and billiard room, as well as a coaching inn, hence its current name: “Le Relais de Garonne”.
My great-grandmother’s uncle, Guillaume Caussimon, even received the Medal of Honor for saving several people in Bourdelles during the 1875 flood. His certificate stated, “in order to perpetuate in his family and among his fellow citizens the memory of his honorable and courageous conduct.” It’s framed in my home, and I keep it safe upstairs. The following generations were farmers, mainly growing tobacco, which was sold in La Réole, and tomatoes in Marmande.

Comment se prépare-t-on à l’arrivée d’une crue ?
L’application Vigicrue permet de suivre en temps réel l’évolution du niveau du fleuve et de nous préparer. On peut dire que l’on a déjà une certaine expérience qui nous permet d’agir pour réduire les risques. Pendant 4 jours, nous avons monté tous les meubles à l’étage, y compris les radiateurs et la plupart des portes. Il ne restait plus que celles indéboulonnables et deux grosses armoires. Notre compteur électrique permet de couper la partie basse et les prises au rez-de chaussée sont à 1,20 du sol. Nous avons laissé nos voitures chez des amis. Durant la crue nous entendions la sirène d’alerte de la Réole qui nous informait, par la fréquence de ses sonneries, du niveau d’eau.
How do you prepare for a flood?
The Vigicrue app allows you to track the river level in real time and prepare. You could say we already have some experience and can take action to reduce the risks. We spent four days moving all the furniture upstairs, including the radiators and most of the doors. Only the doors that couldn’t be removed and two large wardrobes remained. Our electrical meter allows us to shut off the power to the lower part of the house, and the outlets on the ground floor are 1.20 meters from the floor. We left our cars at a friend’s house. During the flood, we could hear the warning siren in La Réole, which indicated the water level by the frequency of its beeps.

Y-a -t-il une grande solidarité dans ses moments-là ?
Notre village a moins de 100 habitants. Il possède avec le village voisin une réserve communale. Ce sont des bénévoles qui vont donner un coup de main pour monter des batardeaux, afin de bloquer la crue, aller voir les habitants en barque pour vérifier qu’il n’y a pas de problèmes ou leur apporter de quoi tenir. Par un groupe WhatsApp, nous pouvions indiquer ce qui nous manquait. Une voisine m’a même envoyé une photo de notre vieille barque bien lourde qui n’avait pas fonctionné depuis des décennies ; elle s’était échappée du garage et se baladait dans les rues du village ! Quand le niveau d’eau commence à baisser, nous nettoyons nos maisons en nous entraidant. Maintenant nous attendons les experts pour engager les travaux. Mon objectif est de pouvoir ouvrir mes chambres d’hôtes le 15 mai prochain.
Is there a strong sense of solidarity in times like these?
Our village has fewer than 100 inhabitants. It shares a communal reservoir with the neighboring village. Volunteers help out by building flood barriers to block the floodwaters, visiting residents by boat to check on them, and bringing them supplies.
Through a WhatsApp group, we could confirm what we needed. A neighbour even sent me a photo of our old.heavy boat that hadn’t been used for decades; it had floated out of the garage and was drifting through the village streets! When the water level starts to recede, we clean our houses together.
Now we’re waiting for the experts to begin the repairs. My goal is to be able to open my bed and breakfast on May 15th.

Es-tu attaché au fleuve ?
Oui ! La cale représente pour moi une porte d’entrée au village. C’est pourquoi, j’ai adhéré à l’esprit des « 6 Jours de Garonne » dès la première édition en 2017. C’était évident que cet évènement reliant Toulouse à Bordeaux en canoë devait faire escale chez moi. Pour l’édition 2018, j’ai mobilisé tout le village et nous avons organisé une véritable fête, avec accueil en fanfare, diner, balade aux flambeaux, hébergement chez l’habitant. En 2022, nous avons organisé un diner autour du silure. Il m’arrive aussi d’héberger des aventuriers qui descendent le fleuve en canoë, et même une fois à la nage ou des pêcheurs intéressés par la cale. Ma clientèle principale reste les cyclistes qui font le parcours du canal des 2 mers à vélo ou partent ensuite vers le bassin d’Arcachon.
Are you attached to the river?
Yes! The slipway represents a gateway to the village for me. That’s why I embraced the spirit of the “6 Jours de Garonne” from the very first edition in 2017. It was obvious that this event, linking Toulouse to Bordeaux by canoe, had to include a stopover in my village. For the 2018 edition, I mobilized the entire village, and we organized a real celebration, with a grand welcome, dinner, a torchlight walk, and accommodation with local residents. In 2022, we organized a dinner featuring catfish. I also sometimes host adventurers who canoe down the river, and even once, swimmers, or fishermen interested in the slipway. My main clientele remains cyclists who cycle the Canal des Deux Mers or then head towards the Bassin d’ Arcachon.

Pour ton activité de chambres d’hôtes, ta maison est-elle accessible PMR ?
L’une de mes quatre chambres est accessible aux personnes à mobilité réduite. C’est normal pour moi. A la fin de sa vie, mon père était en fauteuil et j’avais commencé à aménager la maison pour lui. J’ai ensuite investi dans des équipements facilitant les déplacements et l’utilisation des sanitaires. Aujourd’hui, le relais de Garonne est bien identifié comme hébergement accessible et l’on oriente souvent les personnes vers moi.
For your bed and breakfast business, is your house accessible for people with reduced mobility?
One of my four rooms is accessible to people with reduced mobility. It’s only natural for me. Towards the end of his life, my father was in a wheelchair, and I started adapting the house for him. I then invested in equipment to facilitate movement and the use of the bathrooms. Today, the Relais de Garonne is well-known as accessible accommodation, and people are often referred to me.

Question habituelle, c’est quoi pour toi, Canalfriends
Canalfriends est à la fois un site et un guide pour les voyageurs itinérants, à vélo, en canoë et en bateau. Ils facilitent la préparation des voyages pour tous ceux qui souhaitent découvrir les fleuves rivières et canaux. J’en parle régulièrement à mes clients ; ça leur donne des informations sur des lieux que je ne connais pas vraiment.
Site : Le Relais de Garonne
Typical question: what does Canalfriends mean to you?
Canalfriends is both a website and a guide for travellers on the go, whether by bike, canoe, or boat. They make trip planning easier for anyone wanting to explore rivers and canals. I talk about it regularly with my clients; it gives them information about places I don’t really know.
Website : Le Relais de Garonne

Pour en savoir plus sur la Garonne, le canal des 2 mers (canal de Garonne et canal du Midi) et les liaisons vers le Bassin d’Arcachon téléchargez gratuitement nos guides bilingues.
Retrouvez la liste de nos bonnes adresses de Toulouse à l’Atlantique (canal de Garonne, Garonne et estuaire de la Gironde), de Toulouse à la Méditerranée (canal du Midi & ses rigoles, canaux de Jonction & de la Robine) et du canal de Garonne au Bassin d’Arcachon (avec les rivières Ciron et Leyre)
To learn more about the Garonne, the Canal des 2 Mers (Garonne Canal and Canal du Midi) and connections to the Bassin d’Arcachon download our free bilingual guides.
Find the list of our good addresses from Toulouse to l’Atlantique (Canal de Garonne, Garonne river and Gironde estuary), from Toulouse to la Méditerranée (canal du Midi & its source, canaux de Jonction & de la Robine, and from the Garonne Canal to the Bassin d’Arcachon (with Ciron river & Leyre river)